[indent]То, что он идиот, Малфой понял почти сразу. Прошло никак не больше месяца. В крайнем случае не больше двух. Или трех. Словом, не далее как через полгода Малфой уже наверняка знал о том, что о вступлении в славные ряды Пожирателей смерти он будет жалеть если не до конца своих дней, то во всяком случае довольно продолжительное время.
[indent]Но в какой именно момент в его сознании забрезжил свет, сказать было сложно.
[indent]Может, когда Темный Лорд впервые вызвал его среди ночи, заставив, во-первых, подняться с постели не выспавшимся, а во-вторых, пренебречь ванной и чашечкой кофе.
[indent]Или когда Темный Лорд отдал ему первый приказ, а Малфой вдруг обнаружил, что не выносит приказов. Вообще. Никаких. Причем от Темного Лорда эти приказы исходят или еще от кого – ему, прямо скажем, до звезды, сути это не меняло.
[indent]Или когда Он впервые убил человека прямо у Малфоя на глазах. Причем просто так убил… Ну то есть не совсем просто так, но из-за пустяка. Они с приятелем всего-то ушли в запой на недельку и пропустили несколько собраний. Что тут такого? Они ведь не собачки, чтобы прибегать, поджав хвост, по первому зову…
[indent]Реакция на эту в высшей степени наивную мысль последовала незамедлительно. Простая и понятная, как таблица умножения: да, господа аристократы, дело обстоит именно так, вы теперь собачки и должны прибегать по первому зову.
[indent]Вспоминая тот вечер, Малфой долго и мучительно размышлял, чем руководствовался Темный Лорд, выбирая, кого из них убить? И можно ли это убийство расценивать как предупреждение? Как бы там ни было, Малфой расценивал. Пока Повелитель его не трогает. Но при всем своем идиотизме конченым идиотом Малфой не был и понимал: долго так продолжаться не может, его неприкосновенность – это лишь вопрос времени. Придет час – накажут и его. Причем накажут непременно показательно. Хотя бы потому, что он Малфой.
[indent]Внутренний голос кричал ему бежать не оглядываясь, но бежать он не мог: из-за родителей, из-за невесты, из-за бизнеса, в конце концов. Поэтому Малфой, сжав зубы, искал другие способы решения этой неразрешимой задачи.
[indent]Но других решений не было. Ни одного.
[indent]Тогда он пришел к отцу.
[indent]Никогда в жизни Люциус не приходил с проблемами к отцу, а тут пришел и внезапно выяснил, что папа вообще-то и так обо всем знает.
[indent]– Если я правильно тебя понял, ты наконец-то осознал, что именно натворил, – разглядывая метку у него на предплечье, спокойно сказал отец.
[indent]– Ну, что-то вроде того…
[indent]– И что же?
[indent]– Я вступил в организацию «Пожиратели смерти», которая… – Люциус начал довольно уверенно, но осекся, потому что под отцовским взглядом почувствовал себя уже не просто идиотом, а полнейшим кретином. Каким он, строго говоря, и являлся.
[indent]– Это все, что ты понял? – по-прежнему очень спокойно, даже мягко спросил отец.
[indent]– Нет, я…
[indent]– Что?
[indent]– Я понял, что я дал ему себя заклеймить.
[indent]Отец едва слышно вздохнул. Кажется, с облегчением. И Люциус не стал его за это осуждать: будь он на месте отца, он бы тоже захотел выяснить, каков истинный уровень умственного развития у родного чада.
[indent]– Именно.
[indent]По правде сказать, лучше бы отец на него орал.
[indent]Но отец никогда на него не орал. И сейчас, похоже, тоже не собирался.
[indent]– Знаешь, мой мальчик, я никогда не думал, что придет день, когда ты согласишься стать чьим-то бараном. Причем совершенно добровольно. Ты ведь согласился? Согласился… А раз так, прости, я совершенно ничем не могу тебе помочь.
[indent]Даже когда Эрни Прэнг сунул его рожей в унитаз, ему не было так стыдно и так тошно.
[indent]– Ситуацию может исправить разве что смерть Темного Лорда, да и то я в этом не уверен. Кстати, Люциус, я бы на твоем месте не называл черную метку мерзостью. Понимаю, она тебе не по душе во всех смыслах, в том числе чисто эстетически, но твой Хозяин (да простят тебя наши досточтимые предки) может и обидеться.
[indent]Люциус стоял перед отцом белый, как полотно, и готов был провалиться сквозь землю, но отец вдруг улыбнулся и заявил:
[indent]– О, не расстраивайся. Это все, в сущности, такие пустяки. Выкини все эти глупости из головы и лучше подумай и скором дне рождении Нарциссы. Ты, разумеется, приглашен, и я надеюсь, что ты подаришь ей что-нибудь достойное.
[indent]Думать о подарке Малфой совершенно не хотел, но он все-таки выбрался из дома и купил для Нарциссы то, что понравилось. А затем вновь засел в библиотеке: отец был уверен, что черную метку нельзя свести, можно разве что убрать ее с рукой впридачу, да и то не факт, что он после этого выживет, однако Люциус был настроен более оптимистично – в конце концов, разве может ловушка быть столь совершенной? Опыт подсказывал ему, что лазейку можно найти всегда, стоит лишь приложить усилия.
[indent]Но шли дни, за днями - недели, а от решения поставленной задачи он был по-прежнему очень далеко.
[indent]Более того, Люциус начинал понимать, что проблема вовсе не в метке. Проблема куда глубже. Даже если ему удастся избавиться от татуировки на руке, это ровным счетом ничего не изменит, наоборот, он сделает только хуже.
[indent]Проснувшись утром 8 августа, Малфой честно попытался абстрагироваться от личных проблем и сосредоточиться на невесте – он в предыдущем месяце и так проигнорировал большую часть блэковских приглашений на различные мероприятия, пора и честь знать. Но праздневство, устроенное Нарциссой, его настроения нисколько не улучшило; наоборот, вежливо улыбаясь и поддерживая болтовню со всеми желающими, он чувствовал себя прескверно и не переставал задаваться вопросом: почему все вокруг свято убеждены в том, что он обожает выходить в свет?
[indent]Мистер и миссис Блэк его настроения также не улучшили.
[indent]– До меня дошли слухи, мистер Малфой, – начал мистер Блэк, – что вы не собираетесь присутствовать на завтрашней охоте, и должен вам сказать, что это совершенно недопустимо. Вы, в конце концов, жених именниницы, при этом за последние полгода…
[indent]– Не говори глупостей, дорогой, – лучезарно улыбнулась ему миссис Блэк, ткнув мужа локтем в бок. – Уверена, мистер Малфой и не думал так оскорблять нас. Кроме того, я ведь уже распорядилась приготовить для него наши лучшие гостевые комнаты… Прошу вас, мистер Малфой, пообещайте, что останетесь. Нарцисса будет очень рада!
[indent]Нарцисса будет очень рада… Какая же тоска неимоверная!
[indent]– Ну разумеется, я присоединюсь к вам на охоте, – улыбнулся Люциус. – Я ни в коем случае не хочу обидеть Нарциссу. Однако…
[indent]– Вот и славно, – попыталась перебить его миссис Блэк, но он ей этого позволил.
[indent]– Однако, – продолжил он тихо и вкрадчиво, – спать я предпочитаю у себя дома.
[indent]– Люциус, – женщина замешкалась всего лишь на мгновенье, а затем еще раз лучезарно ему улыбнулась, – наш дом – теперь и твой дом тоже.
[indent]Малфой посмотрел на нее с легким удивлением. Какое сильное заявление.
[indent]Наш дом – твой дом.
[indent]Вы уверены?
[indent]Но раз они на этом настаивают, пускай так будет.
[indent]Они не знают, с кем связались.
[indent]– Что ж, я польщен. И я воспользуюсь вашим предложением, но при одном условии…
[indent]Получив доступ ко всем книгам блэковской библиотеки, даже к тем, которые были скрыты от посторонних глаз, Малфой несколько оживился. Он считал, что заключил удачную сделку: одну ночь и еще один день с Блэками он уж как-нибудь переживет, зато в их библиотеку теперь сможет ходить, как в свою. Она мало чем уступала библиотеке Малфой-Мэнора, поэтому Малфой надеялся найти здесь много интересного, в частности по интересующей его проблеме.
[indent]Но стоило ему присесть с очередной книгой по темной магии на подлокотник кресла, как раздались быстрые девичьи шаги.
[indent]Нарцисса…
[indent]Он всегда узнавал ее по походке.
[indent]Дверь ожидаемо скрипнула, и он услышал ее ровный голос.
[indent]– Останусь, – мягко ответил Люциус на ее вопрос, не отрывая глаз от книги. – Твоя мать любезно приготовила для меня лучшие гостевые комнаты.
[indent]Малфой не столько увидел, сколько услышал, как она сделала несколько шагов по направлению к нему. Дверь за ней захлопнулась. Он, в свою очередь, захлопнул книгу, кинул ее в кресло и нехотя, будто через силу, поднял глаза на девушку.
[indent]Нарцисса была прекрасна, как всегда. Да и платье, которое она выбрала для сегодняшнего вечера, очень ей шло. Но глядя на нее, Малфой не испытывал никаких чувств.
[indent]Впрочем, его чувства или их отсутствие не имели никакого значения.
[indent]– Подойди сюда, – велел он и достал из-за пазухи бархатную коробку. Не говоря ни слова, он открыл ее, достал колье и, встав у нее за спиной, опустил украшение ей на грудь. Несколько легких, ловких движений – и замок щелкнул. Поколебавшись, Малфой опустил ладони на ее обнаженные плечи и едва заметно коснулся губами ее щеки.
[indent]– С Днем рождения, Нарцисса.
[indent]Бриллиантовое колье – что может быть банальнее и пошлее, но в той же мере, насколько это было банально и пошло, это было безопасно. Они были не в тех отношениях, чтобы он дарил ей что-то действительно значимое и уж тем более что-то личное. Достаточно и просто чего-то очень дорогого. А колье, уж он постарался, было баснословно дорогим.
[nick]Lucius Malfoy[/nick][status]окстись[/status][icon]https://i.ibb.co/vwxV50c/image.gif[/icon][info]<div class="lz"><div class=zag1><a href="ссылка на вашу анкету">Люциус Малфой, 19</a></div><div class="lzcommon"><div class=op>чистокровный; аристократ, меценат, предприниматель; пока, к счастью, не женат[/info]